1.
KR: 물결 끝에서, 나는 다시 숨을 내쉬었다. "그대는 어디서 왔나요?" 빛으로 일렁이는 형체가 맑게 물었다.
JP: 波の終わりで、私はもう一度息をついた。「あなたはどこから来たのですか?」光に揺れる姿が、澄んだ声で尋ねた。
EN: At the edge of the waves, I exhaled once more. "Where have you come from?" The shimmering figure of light asked in a clear voice.
2.
KR: 잔잔한 물 위에 연꽃은 기억을 피워냈다. 이곳은 타락하지 않은 최우의 바다
JP: 静かな水面に咲いた蓮は、記憶を呼び起こす。ここは、堕ちることなき最上の海。
EN: Upon the still water, the lotus bloomed with memories.This is the sea untouched by corruption.
3.
KR: 그의 눈동자엔 푸른 파도가 일고 있었다. "마치 예전부터 알고 있던 사람 같군요."
JP: 彼の瞳には、青い波が揺れていた。「まるで昔から知っていた人のようですね。」
EN: Blue waves stirred within his eyes. “You feel like someone I've always known.”
4.
KR: 일순 그 따스한 바람이 내 마음을 훑고 지나갔다. 파도가 속삭였다. 이제는 돌아갈 수 없다고……. 아라의 물길이 너를 인도하리라…….
JP: その瞬間、暖かな風が私の心を撫でて通り過ぎた。波はささやいた。もう戻れないと……。アラの水流があなたを導くだろう……。
EN: In that instant, a warm breeze swept across my heart. The wave whispered: there is no going back... The waters of Ara will guide you now...
5.
KR: 남을 것인가, 잊힐 것인가. 이 바다는 언제나 둘 중 하나를 묻는다. 이 물결은 이제 너의 기억을 지우고, 길을 감출 것이다.
JP: 残るのか、それとも忘れ去られるのか。この海は、いつも二つに一つを問う。この波は、君の記憶を消し、道を覆い隠す。
EN: To remain, or to be forgotten—this sea always demands one or the other. Now, these waves will erase your memories and conceal the path.
6.
KR: 빛과 어둠은 한 뿌리에서 자란다. "연꽃이 검게 피어나는 밤, 당신의 이름을 잊지 않겠습니다." 그래, 낙인처럼 내려앉은 그 이름.
JP: 光と闇は、同じ根から育つ。「黒い蓮が咲く夜、私はあなたの名前を忘れません。」そう、烙印のように刻まれたその名前を。
EN: Light and shadow grow from the same root. “On the night the lotus blooms black, I will not forget your name.” Yes—the name etched like a seal.
7.
KR: "이 창 너머엔 어떤 세상이 기다릴까요?"
JP: 「この窓の向こうには、どんな世界が待っているのでしょう?」
EN: “What kind of world waits beyond this window?”
8.
KR: 여기는 끝이 아니라 끝을 숨긴 자리
JP: ここは終わりではなく、終わりを隠した場所。
EN: This is not the end—but a place where endings are hidden.
1.
KR: 물결 끝에서, 나는 다시 숨을 내쉬었다. "그대는 어디서 왔나요?" 빛으로 일렁이는 형체가 맑게 물었다.
JP: 波の終わりで、私はもう一度息をついた。「あなたはどこから来たのですか?」光に揺れる姿が、澄んだ声で尋ねた。
EN: At the edge of the waves, I exhaled once more. "Where have you come from?" The shimmering figure of light asked in a clear voice.
2.
KR: 잔잔한 물 위에 연꽃은 기억을 피워냈다. 이곳은 타락하지 않은 최우의 바다
JP: 静かな水面に咲いた蓮は、記憶を呼び起こす。ここは、堕ちることなき最上の海。
EN: Upon the still water, the lotus bloomed with memories.This is the sea untouched by corruption.
3.
KR: 그의 눈동자엔 푸른 파도가 일고 있었다. "마치 예전부터 알고 있던 사람 같군요."
JP: 彼の瞳には、青い波が揺れていた。「まるで昔から知っていた人のようですね。」
EN: Blue waves stirred within his eyes. “You feel like someone I've always known.”
4.
KR: 일순 그 따스한 바람이 내 마음을 훑고 지나갔다. 파도가 속삭였다. 이제는 돌아갈 수 없다고……. 아라의 물길이 너를 인도하리라…….
JP: その瞬間、暖かな風が私の心を撫でて通り過ぎた。波はささやいた。もう戻れないと……。アラの水流があなたを導くだろう……。
EN: In that instant, a warm breeze swept across my heart. The wave whispered: there is no going back... The waters of Ara will guide you now...
5.
KR: 남을 것인가, 잊힐 것인가. 이 바다는 언제나 둘 중 하나를 묻는다. 이 물결은 이제 너의 기억을 지우고, 길을 감출 것이다.
JP: 残るのか、それとも忘れ去られるのか。この海は、いつも二つに一つを問う。この波は、君の記憶を消し、道を覆い隠す。
EN: To remain, or to be forgotten—this sea always demands one or the other. Now, these waves will erase your memories and conceal the path.
6.
KR: 빛과 어둠은 한 뿌리에서 자란다. "연꽃이 검게 피어나는 밤, 당신의 이름을 잊지 않겠습니다." 그래, 낙인처럼 내려앉은 그 이름.
JP: 光と闇は、同じ根から育つ。「黒い蓮が咲く夜、私はあなたの名前を忘れません。」そう、烙印のように刻まれたその名前を。
EN: Light and shadow grow from the same root. “On the night the lotus blooms black, I will not forget your name.” Yes—the name etched like a seal.
7.
KR: "이 창 너머엔 어떤 세상이 기다릴까요?"
JP: 「この窓の向こうには、どんな世界が待っているのでしょう?」
EN: “What kind of world waits beyond this window?”
8.
KR: 여기는 끝이 아니라 끝을 숨긴 자리
JP: ここは終わりではなく、終わりを隠した場所。
EN: This is not the end—but a place where endings are hidden.